Tuesday the 18th of June, 2019
Català | 
English | 
Ziggurat Escuela Corporativa de Idiomas

Vuestro aprendizaje, nuestro éxito

Innovative English Training

Ziggurat RSS
Friday the 26th of February, 2010
Rating (0 votes)

MAKE-4

LISTEN TO THE DAILY VITAMIN HERE:

Good morning.

Hoy estudiamos más expresiones con el verbo to make que expresan la idea de tener éxito o conseguir algo.

To make do with something = to manage with something that is not really ideal or satisfactory.
(Arreglárselas con lo que uno tiene.)

Example 1: The family didn't have much money but they made do with the little money they had.
(La familia no tenía mucho dinero, pero se las arreglaban lo mejor que podían.)

To make it = to succeed in a particular activity or profession. (Alcanzar el éxito en algo o en tu carrera.)

Example 2: After years of hard work and labour he has finally made it! His company is now in the top 10 most successful companies in Europe.
(Después de años de duro trabajo, ¡por fin ha alcanzado el éxito! Ahora su empresa es una de las 10 más exitosas de Europa.)

Si tienes alguna pregunta sobre el contenido de la Essential Weekly Vitamin de hoy, por favor pon un comentario en la sección de la Daily Vitamin en nuestra web (www.ziggurat.es), clicando en el botón "Add a Comment".

I hope you have a nice day and a great weekend!



Thursday the 25th of February, 2010
Rating (0 votes)

DON'T HOLD YOUR BREATH

LISTEN TO THE DAILY VITAMIN HERE:

Good morning.

Today's expression is: Don't hold your breath (informal / sarcastic)

Meaning: we say this expression to emphasize that something will take a long time to happen, or it may not happen at all. (For those of you who speak Spanish, the equivalent expression in Spanish would be mejor espera sentado).

Example 1:
He said that he'd have the report finished by Friday, but don't hold your breath.

Example 2:
Lisa: The garden is such a mess. David is supposed to rake the leaves (recoger las hojas con un rastrillo).
Tom: Don't hold your breath. He never does his share of the work.

If you have any questions about today's Daily Vitamin, please post your comments by clicking on the "Add a Comment" button in the Daily Vitamin section on our website (www.ziggurat.es).

Remember that tomorrow we will send the Essential Weekly Vitamin for Spanish-speaking students of English.

I hope you have a great day.



Wednesday the 24th of February, 2010
Rating (1 votes)

STOP vs. STOPPING

LISTEN TO THE DAILY VITAMIN HERE:

Good morning.

Today's Daily Vitamin is once again based on a question from a reader.

Matthew. I don't know if you have done a Vitamin about the difference between:

-STOP TO DO SOMETHING
-STOP DOING SOMETHING

But it might be a good idea. (Judit)

My first suggestion, Judit, is that you go back and review two Daily Vitamins that we did in 2006:

08/03/2006 --> TO + INFINITIVE (search word: infinitive)
09/03/2006 --> FOR + GERUND (search word: gerund)

These two lessons will give you general information about some differences between the use of the gerund and the infinitive in English.

With respect to your question, we would translate your first example (stop to do something) to Spanish as "parar para hacer algo" and the second example would be translated as "parar de hacer algo".

Example 1:
I had been working all morning, so I stopped to eat lunch.

Example 2:
I stopped working, and then I had lunch.

We could combine the sentences to create example 3.

Example 3:
I stopped working to eat lunch.

What is the difference between the following sentences?

a) You stopped to write.

b) You stopped writing.

In the first example, you ended one activity (working? talking?) in order to begin to write. In the second example, you ended the activity of writing.

If this is not clear Judit, please leave a comment in the Daily Vitamin section on our website, and I will add more detail.

Enjoy the rest of your day.



Tuesday the 23rd of February, 2010
Rating (0 votes)

PAY SLIP vs. PAY ROLL

LISTEN TO THE DAILY VITAMIN HERE:

Good morning. Today's Daily Vitamin, once again, is based on comments from one of our readers, this time from Olga.

Olga pointed out the difference between Payslip and Payroll.

Meaning of payslip: a piece of paper that is given to an employee that shows how much money they have been paid, including details about deductions made for taxes, unemployment benefits, etc.

Example 1 (created by Olga):
John receives a payslip every month when he is paid his salary.

Meaning of payroll: a list of people employed by a company, showing the amount of money that is to be paid to each of them; OR the total amount paid in wages (sueldos) by a company.

Example 2 (created by Olga):
The company has a payroll of 800,000 euros every month.

Example 3:
The company has 350 people on the payroll.

Thanks for the suggestion Olga. As usual, if you have any questions about today's Daily Vitamin, please post your comments by clicking on the "Add a Comment" button in the Daily Vitamin section on our website (www.ziggurat.es).

Have a great day!



Monday the 22nd of February, 2010
Rating (0 votes)

SAFE vs. SECURE

LISTEN TO THE DAILY VITAMIN HERE:

Good morning. I hope you had a good weekend.

Today we answer a question from one of our readers about the adjectives safe and secure. Here's Maria Jose's question:

Hello Matthew, I'm a Daily Vitamin user and I would like to ask you a question: What is the difference between "safe" and "secure"? Maybe you could tell us about it in one of your useful Daily Vitamins! Thank you very much in advance. Regards, Maria Jose.

Here are the official definitions, and some examples, of these words from the Oxford Advanced Learner's Dictionary.

Meaning of Safe: protected from any danger or harm.

Example 1:
She doesn't feel safe living in her neighbourhood. There is a lot of violent crime there.

Meaning 1 of Secure: something that cannot be affected or harmed by something.

Example 2:
You need to store the information so that it is secure from accidental deletion.

This first meaning of secure is basically the same as the meaning of safe.

Meaning 2 of Secure: feeling happy and confident about yourself or a particular situation; likely to continue to be successful for a long time.

Example 3:
Since winning two million Euros in the lottery, she feels secure about her economic future.

As you can see, María José, these words are synonyms, but are sometimes used in slightly different situations. Although this is not a strict rule, we tend to use safe when referring to protection from physical harm, and secure when talking about more abstract things (our feelings, our future, digital information, etc.). However, in many contexts these words can be used interchangeably.  

Example 4:
I feel safe/secure in this home. It has a good alarm system and it's close to the police station.

Example 5:
You need to store the information so that it is secure/safe from accidental deletion.

However, example 3 sounds very strange with safe, because we say we feel secure about, but NOT safe about, a certain situation in the future.

Example 6:
**Since winning two million euros in the lottery, she feels safe about her economic future.** ???

I hope that helps María José. If not, please post a comment in the Daily Vitamin section on our website (www.ziggurat.es).

Have a great day.