'ESTAR A GUSTO' IN ENGLISH
'ESTAR A GUSTO' IN ENGLISH: meaning and examples
Today we will look at Jose V.'s last question. On Wednesday we looked at his first question, the expression take advantage of ("aprovechar"). Yesterday we looked at get used to ("acostumbrarse"). And now Jose's last question:
3. What is the closest English expression to this one in Spanish: "estar a gusto"? I know I could say I feel good, I am happy, I am glad, I am relaxed, but is there any other expression in English?
The possible translations that Jose has given above are fine. However, a more exact translation would be to feel at ease, to feel comfortable or to feel at home.
Example 1:
While I was in Ireland studying English, I lived with a host family. They were so kind that I immediately felt at ease.
Example 2:
While I was in Ireland studying English, I lived with a host family. They were so kind that I immediately felt comfortable.
Example 3:
While I was in Ireland studying English, I lived with a host family. They were so kind that I immediately felt at home.
Thanks again to Jose for his 3 excellent questions. If you have any questions about today's Daily Vitamin or if you have any suggestions or questions of your own, please don't hesitate to contact me.
Have a great day and an excellent weekend!