PARECE INGLã‰S, PERO NO LO ES-2
PARECE INGLÉS, PERO NO LO ES-2: meaning and examples
Hoy conoceremos más palabras en castellano que parecen provenir del inglés, pero no es asÃ, o simplemente se usan de otra manera. A continuación algunas expresiones en español y su traducción correcta al inglés
Spanish: Un esmoquin (=smoking)
English: A tuxedo or dinner suit
Spanish: Play-back
English: Lip-synching
Spanish: Un master
English: A master's degree (MA). A two-year degree after your "licenciatura".
Spanish: Los Rolling (The Rolling Stones)
English: The Stones
Entonces, los angloparlantes no dicen "I'm going to the Rollings concert" sino "I'm going to the Stones concert". Y no vestimos un smoking en un evento formal, sino un dinner suit o un tuxedo.
La semana que viene hablaremos de los últimos ejemplos de este fenómeno.
Si tienes preguntas sobre el contenido de esta Essential Weekly Vitamin, por favor usa el foro en la sección Daily Vitamin Plus! en nuestra página web.
Have an excellent day and a great weekend!